福音家园
阅读导航

我们出来要往你们这里来的日子从家里带出来的这饼还是热的;看哪现在都乾了长了霉了 -约书亚记9:12

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:9:12我们出来要往你们这里来的日子,从家里带出来的这饼还是热的;看哪,现在都乾了,长了霉了。

新译本:我们出门到你们这里来的时候,从家里带出来作乾粮的这饼还是热的;看哪,现在都又乾又碎了。

和合本2010版:我们出来要往你们这裏来的那日,这从我们家裏带出来的饼是热的;看哪,现在这饼又乾又长了霉。

思高译本: 看这就是我们的食物,我们从家中带出来,要到你们这裏来的那天还热,看,现在又乾又碎;

吕振中版:我们出来、要到你们这裏来的日子、从家裏带出来自备做乾粮的这饼还是热的;现在你看,都乾硬破碎了。

ESV译本:Here is our bread. It was still warm when we took it from our houses as our food for the journey on the day we set out to come to you, but now, behold, it is dry and crumbly.

文理和合本: 我启行诣尔时、自家所取之饼尚热、今则乾而霉矣、

神天圣书本: 我们此粮食、开程之日我们取之出家为行粮时其尚热、今却乾而发霉、

文理委办译本经文: 我起程时、而裹糇粮、此饼尚热、今乾而朽、

施约瑟浅文理译本经文: 我等出门以到尔之日。所带为粮之麵头热。而今观之乾且坏矣。

马殊曼译本经文: 我等出门以到尔之日。所带为粮之麵头热。而今观之乾且坏矣。

现代译本2019: 请看看我们的麵包,我们出门来见你们的时候还是热的,现在你看,它们都乾了,也发霉了。

相关链接:约书亚记第9章-12节注释

更多关于: 约书亚记   经文   之日   你看   要到   我等   长了   带出   观之   取之   家里   日子   这就是   那天   你们的   我们家   书本   来作   那日   来见   原文   这从   粮食   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释