主啊以色列人既在仇敌面前转背逃跑我还有甚么可说的呢? -约书亚记7:8
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:7:8主啊,以色列人既在仇敌面前转背逃跑,我还有甚么可说的呢?
新译本:主啊!以色列人既然在仇敌面前转身逃跑,我还有甚么可说的呢?
和合本2010版:主啊,求求你,以色列人既在仇敌面前转身逃跑,我还有甚么可说的呢?
思高译本: 唉我主!以色列人既然由敌人前转身逃跑,我还说什么呢?
吕振中版:主阿,以色列人旣在仇敌面前转背逃跑,我还有甚么可说的呢?
ESV译本:O Lord, what can I say, when Israel has turned their backs before their enemies!
文理和合本: 主欤、以色列人背敌而遁、余复何言、
神天圣书本: 神主欤、以色耳背敌而走时、则我将何说乎、
文理委办译本经文: 主乎、以色列族败北、我何言哉。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。以色耳勒辈当仇前退后时我将何言。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。以色耳勒辈当仇前退后时我将何言。
现代译本2019: 主啊,现在以色列人民已经在敌人面前败退,我还能说什么呢?
相关链接:约书亚记第7章-8节注释