福音家园
阅读导航

主啊以色列人既在仇敌面前转背逃跑我还有甚么可说的呢? -约书亚记7:8

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:7:8主啊,以色列人既在仇敌面前转背逃跑,我还有甚么可说的呢?

新译本:主啊!以色列人既然在仇敌面前转身逃跑,我还有甚么可说的呢?

和合本2010版:主啊,求求你,以色列人既在仇敌面前转身逃跑,我还有甚么可说的呢?

思高译本: 唉我主!以色列人既然由敌人前转身逃跑,我还说什么呢?

吕振中版:主阿,以色列人旣在仇敌面前转背逃跑,我还有甚么可说的呢?

ESV译本:O Lord, what can I say, when Israel has turned their backs before their enemies!

文理和合本: 主欤、以色列人背敌而遁、余复何言、

神天圣书本: 神主欤、以色耳背敌而走时、则我将何说乎、

文理委办译本经文: 主乎、以色列族败北、我何言哉。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。以色耳勒辈当仇前退后时我将何言。

马殊曼译本经文: 耶贺华乎。以色耳勒辈当仇前退后时我将何言。

现代译本2019: 主啊,现在以色列人民已经在敌人面前败退,我还能说什么呢?

相关链接:约书亚记第7章-8节注释

更多关于: 约书亚记   以色列   仇敌   可说   面前   经文   我将   主啊   以色列人   敌人   我还   说什么   什么呢   我还能   书本   求求你   原文   委办   约瑟   神主   hhb   span   lzz   class

相关主题

返回顶部
圣经注释