福音家园
阅读导航

约书亚便撕裂衣服;他和以色列的长老把灰撒在头上在耶和华的约柜前俯伏在地直到晚上 -约书亚记7:6

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:7:6约书亚便撕裂衣服;他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前俯伏在地,直到晚上。

新译本:

约书亚和众长老的求问

约书亚就撕裂自己的衣服,和以色列人的长老,在耶和华的约柜前,一同俯伏在地,直到晚上,也把尘土撒在头上。

和合本2010版:约书亚以色列的长老就撕裂衣服,在耶和华的约柜前脸伏于地,直到晚上。他们把灰撒在头上。

思高译本: 若苏厄撕破自己的衣服,和以色列人的长老,在上主约柜前俯伏在地,一直到晚上,各在头上撒上灰土。

吕振中版:约书亚便撕裂衣裳;他和以色列长老、在永恆主的柜前面、脸伏于地、直到晚上,也把尘土撒在头上。

ESV译本:Then Joshua tore his clothes and fell to the earth on his face before the ark of the LORD until the evening, he and the elders of Israel. And they put dust on their heads.

文理和合本: 约书亚裂衣、与以色列长老蒙尘于首、在耶和华匮前、伏地至暮、

神天圣书本: 若书亚乃扯毁其衣、俯伏于地、在神主约箱之前、又置地尘在首上、待至晚汐、其与以色耳之长辈皆然也。

文理委办译本经文: 约书亚裂衣、俯伏耶和华匮前、彼及以色列族、蒙灰于首、至于薄暮。

施约瑟浅文理译本经文: 若书亚乃裂己衣。面伏地于耶贺华箱前至夕。其与以色耳勒之老辈撒尘首上。

马殊曼译本经文: 若书亚乃裂己衣。面伏地于耶贺华箱前至夕。其与以色耳勒之老辈撒尘首上。

现代译本2019: 约书亚以色列人的长老们悲伤地撕裂衣服,拿灰撒在头上,在上主的约柜前俯伏地上,直到傍晚。

相关链接:约书亚记第7章-6节注释

更多关于: 约书亚记   以色列   长老   头上   耶和华   衣服   晚上   经文   自己的   在地   老辈   他和   在上   尘土   也把   薄暮   灰土   衣裳   长辈   书本   傍晚   原文   委办   以色列人

相关主题

返回顶部
圣经注释