艾城的人击杀了他们三十六人从城门前追赶他们直到示巴琳在下坡杀败他们;众民的心就消化如水 -约书亚记7:5
和合本原文:7:5艾城的人击杀了他们三十六人,从城门前追赶他们,直到示巴琳,在下坡杀败他们;众民的心就消化如水。
新译本:艾城的人击杀了他们约三十六人;从城门前追赶他们,一直追到示巴琳;在山坡上把他们击溃;人民的心就极其惊怕。
和合本2010版:艾城的人击杀他们约三十六人,从城门前追赶他们,直到示巴琳,在下坡的地方击败他们。他们都胆战心惊,融化如水。
思高译本: 哈依人出击,杀了他们约有三十六人,从城门前追击他们,直追到舍巴陵,在斜坡上又杀败了他们,因此百姓的勇气像水一样消散了。
吕振中版:艾城的人击杀了他们约三十六人;从城门前追赶他们、直到示巴琳①,在下坡击败了他们;人民就心灰意懒、如水一样。
ESV译本:and the men of Ai killed about thirty-six of their men and chased them before the gate as far as Shebarim and struck them at the descent. And the hearts of the people melted and became as water.
文理和合本: 艾人杀其三十六人、自邑门追之、至示巴琳、击之于阪、民遂丧胆、荏弱如水、
神天圣书本: 而亚以人杀伤着伊等中三十六人、盖伊等自门前追赶之至于是巴利麦、又于下去时而伤之、因此民心胆丧去、而为如水一般。○
文理委办译本经文: 埃人追之、自城门至示巴林、于下坡处、击三十六人、故民丧胆、荏弱如水。
约书亚哀祷
施约瑟浅文理译本经文: 亚埃人杀伊中约三十六人。盖自前门追之至尸罢临。杀之于下处。因此众心融化成水焉。
马殊曼译本经文: 亚埃人杀伊中约三十六人。盖自前门追之至尸罢临。杀之于下处。因此众心融化成水焉。
现代译本2019: 艾城的人追击他们,从城门一直追到示巴琳,在下坡的地方杀死了三十六人。因此,以色列人勇气尽失。
相关链接:约书亚记第7章-5节注释