福音家园
阅读导航

他们就从帐棚里取出来拿到约书亚和以色列众人那里放在耶和华面前 -约书亚记7:23

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:7:23他们就从帐棚里取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,放在耶和华面前。

新译本:他们就把东西从帐棚中拿出来,带到约书亚和以色列人那里,摆在耶和华面前。

和合本2010版:他们从帐棚裏把这些东西取出来,拿到约书亚以色列众人([7.23]「众人」:七十士译本是「长老」。)那裏,倒在耶和华面前。

思高译本: 差役便从帐幕裏拿出来,带到若苏厄和所有以色列子民那裏,摆在上主面前。

吕振中版:他们就从帐棚中取出来,拿到约书亚和以色列衆人那裏,倒在永恆主面前。

ESV译本:And they took them out of the tent and brought them to Joshua and to all the people of Israel. And they laid them down before the LORD.

文理和合本: 乃自幕中取出、携至约书亚以色列众、置于耶和华前、

神天圣书本: 伊等拿之出帐中、到若书亚、又至众以色耳之子来、而摆开在神主之前。○

文理委办译本经文: 携至约书亚、及以色列族、置于耶和华前。

亚干及其眷属见杀于亚割谷

施约瑟浅文理译本经文: 伊等即从帐中取出捧与若书亚以色耳勒之子辈看。置耶贺华之前。

马殊曼译本经文: 伊等即从帐中取出捧与若书亚以色耳勒之子辈看。置耶贺华之前。

现代译本2019: 他们把那些东西搬出帐棚,带到约书亚和所有以色列人民那里,摊在上主面前。

相关链接:约书亚记第7章-23节注释

更多关于: 约书亚记   以色列   耶和华   主面   之子   经文   帐棚   帐中   面前   东西   拿出来   倒在   在上   即从   帐幕   差役   放在   就把   子民   长老   眷属   书本   中取   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释