约书亚就打发人跑到亚干的帐棚里那件衣服果然藏在他帐棚内银子在底下 -约书亚记7:22
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:7:22约书亚就打发人跑到亚干的帐棚里。那件衣服果然藏在他帐棚内,银子在底下。
新译本:约书亚就派人跑到亚干的帐棚里,果然见到东西埋藏在那里,银子在底下。
和合本2010版:约书亚就派使者跑到亚干的帐棚裏。看哪,那件外袍藏在他的帐棚裏,银子在外袍底下。
思高译本: 若苏厄即刻派差役跑到他帐幕裏面,果然那些东西在他帐幕内藏着,银子在下面。
吕振中版:约书亚就打发了差役跑到亚干的帐棚裏;果然见到东西都埋在他帐棚裏,银子在底下。
ESV译本:So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was hidden in his tent with the silver underneath.
文理和合本: 约书亚遣人趋至厥幕、其衣果藏于幕、银在其下、
神天圣书本: 若书亚遂差人去、而伊等跑上到帐、又见斯物果藏在亚敢之帐、而银子在其之底下也。
文理委办译本经文: 约书亚遣人趋幕、果在幕中、银置于下。
施约瑟浅文理译本经文: 若书亚随使使跑入其帐。而见是埋在帐。银在地下。
马殊曼译本经文: 若书亚随使使跑入其帐。而见是埋在帐。银在地下。
现代译本2019: 于是,约书亚派人跑到帐棚那里,果然发现那些必须毁灭的东西埋在地下,银子在最下面。
相关链接:约书亚记第7章-22节注释