当那日耶和华使约书亚在以色列众人眼前尊大在他平生的日子百姓敬畏他像从前敬畏摩西一样 -约书亚记4:14
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:4:14当那日,耶和华使约书亚在以色列众人眼前尊大。在他平生的日子,百姓敬畏他,像从前敬畏摩西一样。
新译本:那一天耶和华使约书亚在以色列众人眼中成为尊大;在他一生的日子,人民敬畏他,好像敬畏摩西一样。
和合本2010版:在那日,耶和华使约书亚在以色列众人眼前被尊为大。在他一生的年日中,百姓敬服他,像从前敬服摩西一样。
思高译本: 那一天,上主在众以色列面前,显扬了若苏厄;在他有生之日,百姓敬重他如敬重梅瑟一样。
吕振中版:那一天、永恆主使约书亚在以色列衆人眼中成爲尊大;儘他一生的日子、人民都敬畏他、像敬畏摩西一样。
ESV译本:On that day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel, and they stood in awe of him just as they had stood in awe of Moses, all the days of his life.
文理和合本: 是日耶和华使约书亚为大于以色列众前、毕生民畏之、如畏摩西然、○
神天圣书本: 彼日神主尊显若书亚于以色耳众人之眼前、又伊等畏若书亚于其终生、如向之畏摩西然。○
文理委办译本经文: 当日耶和华使约书亚为尊于以色列族前、民尽寅畏、至于毕生、如畏摩西然。
施约瑟浅文理译本经文: 是日耶贺华使若书亚大于众以色耳勒之前。众乃畏之。如畏摩西于其一生之日诸然。
马殊曼译本经文: 是日耶贺华使若书亚大于众以色耳勒之前。众乃畏之。如畏摩西于其一生之日诸然。
现代译本2019: 那一天,上主使以色列人民都尊崇约书亚为大领袖。从那时起,约书亚跟摩西一样,终生受人民尊敬。
相关链接:约书亚记第4章-14节注释