你要吩咐抬约柜的祭司说:你们到了约旦河的水边上就要在约旦河水里站住 -约书亚记3:8
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:3:8你要吩咐抬约柜的祭司说:『你们到了约旦河的水边上,就要在约旦河水里站住。』」
新译本:你要吩咐抬着约柜的祭司说:『你们到了约旦河水边的时候,要站在约旦河中。』」
和合本2010版:你要吩咐抬约柜的祭司说:『你们到了约旦河的水边,要在约旦河中站着。』」
思高译本: 你吩咐抬约柜的司祭说:「你们一到约但河的水边,就停在约但河边。」
吕振中版:你要吩咐抬约柜的祭司说:「你们到了约但河的水边,就要在约但河那裏站着。」
ESV译本:And as for you, command the priests who bear the ark of the covenant, ‘When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’”
文理和合本: 当命舁约匮之祭司、至约但滨、立于水中、
神天圣书本: 又尔宜令祭辈负带约箱者曰、尔等到若耳但水涯时、宜止立于若耳但。
文理委办译本经文: 尔当命舁法匮之祭司、至约但河、立于水滨。
约书亚勉劝民
施约瑟浅文理译本经文: 尔将命擡契约箱之祭者曰。尔到若耳但之水边时宜仍立在若耳但也。○
马殊曼译本经文: 尔将命擡契约箱之祭者曰。尔到若耳但之水边时宜仍立在若耳但也。○
现代译本2019: 你要吩咐抬约柜的祭司们,在到达约旦河边的时候,他们要走进河里,靠岸边站着。」
相关链接:约书亚记第3章-8节注释