吩咐百姓说:你们看见耶和华─你们 神的约柜又见祭司利未人抬着就要离开所住的地方跟着约柜去 -约书亚记3:3
和合本原文:3:3吩咐百姓说:「你们看见耶和华─你们 神的约柜,又见祭司利未人抬着,就要离开所住的地方,跟着约柜去。
新译本:吩咐人民说:「你们看见耶和华你们的 神的约柜,又看见抬约柜的利未支派的祭司的时候,就要从你们所住的地方出发,跟在约柜后面走。
和合本2010版:吩咐百姓说:「当你们看见利未家的祭司抬着耶和华-你们上帝的约柜的时候,你们就要起行离开所住的地方,跟着约柜走,
思高译本: 吩咐百姓说:「你们一看见上主你们天主的约柜,和抬约柜的肋未人,你们便由你们所住的地方起身,跟着它走,
吕振中版:吩咐人民说:『你们一看见永恆主你们的上帝的约柜、而祭司利未人抬着,就要从你们住的地方往前行,在后面跟着走。
ESV译本:and commanded the people, “As soon as you see the ark of the covenant of the LORD your God being carried by the Levitical priests, then you shall set out from your place and follow it.
文理和合本: 谕民曰、尔见利未人祭司舁尔上帝耶和华之约匮、则离尔所、从诸其后、
神天圣书本: 而嘱咐民曰、尔等见神主尔等神之约箱、及祭辈、利未人辈负带之、那时宜离尔等处所、而随其后。
文理委办译本经文: 尔见祭司利未人、舁尔上帝耶和华法匮、则必遄征、从行其后、
施约瑟浅文理译本经文: 命众曰。尔等见尔神耶贺华之契约箱祭者利未辈擡之之时则宜移在处而随之去。
马殊曼译本经文: 命众曰。尔等见尔神耶贺华之契约箱祭者利未辈擡之之时则宜移在处而随之去。
现代译本2019: 吩咐人民说:「你们看见利未支族的祭司们抬着上主—你们上帝的约柜前进时,你们要拔营,跟他们前进。
相关链接:约书亚记第3章-3节注释