那时摩押王西拨的儿子巴勒起来攻击以色列人打发人召了比珥的儿子巴兰来咒诅你们 -约书亚记24:9
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:24:9那时,摩押王西拨的儿子巴勒起来攻击以色列人,打发人召了比珥的儿子巴兰来咒诅你们。
新译本:那时摩押王西拨的儿子巴勒起来攻击以色列人;他派人把比珥的儿子巴兰召了来,咒诅你们。
和合本2010版:那时,摩押王西拨的儿子巴勒起来攻击以色列人,派人去召比珥的儿子巴兰来诅咒你们。
思高译本: 那时,摩阿布王,漆颇尔的儿子巴拉克起来攻击以色列,并派人叫贝敖尔的儿子巴郎来诅咒你们。
吕振中版:那时摩押王西拨的儿子巴勒起来对以色列人争战;他打发人将比珥的儿子巴兰召了来咒诅你们。
ESV译本:Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel. And he sent and invited Balaam the son of Beor to curse you,
文理和合本: 其时摩押王西拨子巴勒、起攻以色列人、遣人召比珥子巴兰诅尔、
神天圣书本: 时摩亚百之王洗波耳之子巴拉革、起而对以色耳战、又使人唤比阿耳之子巴拉麦、来咒诅尔等、
文理委办译本经文: 时摩押王、西拨子巴勒攻以色列族、召庇耳子巴兰、使咒诅尔。
施约瑟浅文理译本经文: 时西波儿之子巴拉革 磨亚百之王起而攻打以色耳勒辈。及召比柯儿之子巴拉麦以诅尔曹。
马殊曼译本经文: 时西波儿之子巴拉革 磨亚百之王起而攻打以色耳勒辈。及召比柯儿之子巴拉麦以诅尔曹。
现代译本2019: 后来,摩押王西拨的儿子巴勒攻打你们,派人去召比珥的儿子巴兰来,要他诅咒你们。
相关链接:约书亚记第24章-9节注释