我领你们列祖出埃及他们就到了红海;埃及人带领车辆马兵追赶你们列祖到红海 -约书亚记24:6
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:24:6我领你们列祖出埃及,他们就到了红海;埃及人带领车辆马兵追赶你们列祖到红海。
新译本:我领你们的列祖离开埃及,他们去到海边;埃及人带着战车和马兵,追赶你们的列祖直到红海。
和合本2010版:我领你们的祖宗出埃及,你们就到了红海。埃及人带领战车骑兵,追赶你们的祖宗到红海。
思高译本: 当我领你们的祖先离开埃及来到海边时,埃及人率领车辆兵马,追赶你们的祖先直到红海。
吕振中版:我领你们的列祖出埃及;他们到了海边,埃及人带着车辆马兵、追赶你们的列祖到芦苇海。
ESV译本:“‘Then I brought your fathers out of Egypt, and you came to the sea. And the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea.
文理和合本: 尔祖出埃及、至红海、埃及人率车骑追至海滨、
神天圣书本: 我携尔等之列父出以至比多、尔等来到海、而以至比多人辈以车、以马兵等、追赶尔等列父直至红海也。
文理委办译本经文: 尔祖既出、则至海滨、埃及人率车马、追尔祖至于红海。
施约瑟浅文理译本经文: 我带尔列祖出以至百多。尔曹到海。以至百多辈有车马。有军士。追尔列祖至红海。
马殊曼译本经文: 我带尔列祖出以至百多。尔曹到海。以至百多辈有车马。有军士。追尔列祖至红海。
现代译本2019: 我从埃及把你们的祖先领出来;埃及人用战车马兵追赶他们。你们的祖先到红海的时候,
相关链接:约书亚记第24章-6节注释