福音家园
阅读导航

我差遣摩西、亚伦并照我在埃及中所行的降灾与埃及然后把你们领出来 -约书亚记24:5

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:24:5我差遣摩西、亚伦,并照我在埃及中所行的降灾与埃及,然后把你们领出来。

新译本:我差派了摩西和亚伦,藉着我在埃及所行的神蹟,用灾疫击打埃及,然后把你们领出来。

和合本2010版:我差遣摩西亚伦,照我在埃及中间所做的,降灾与埃及,然后把你们领出来。

思高译本: 以后,我派了梅瑟亚郎,在埃及行奇迹,打击了埃及,然后将你们领了出来。

吕振中版:我差遣摩西亚伦;我用疫病击打埃及,就是我在埃及中所行的,然后把你们领出来。

ESV译本:And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt with what I did in the midst of it, and afterward I brought you out.

文理和合本: 我遣摩西 亚伦、且降灾于埃及、依我所行、后导尔出、

神天圣书本: 我遣摩西、及亚伦、又我降灾于以至比多上、照我凡行于伊等之中、然后我携尔等出来。

文理委办译本经文: 我遣摩西亚伦、更降灾于埃及、后导尔出。

施约瑟浅文理译本经文: 我也遣摩西亚伦。我祸以至百多照我所行于伊间者。然后我带尔曹出。

马殊曼译本经文: 我也遣摩西亚伦。我祸以至百多照我所行于伊间者。然后我带尔曹出。

现代译本2019: 后来,我差派摩西亚伦,我使埃及遭受大灾祸;但我带领你们出来。

相关链接:约书亚记第24章-5节注释

更多关于: 约书亚记   摩西   埃及   亚伦   我在   所行   经文   我也   我带   派了   疫病   但我   灾祸   我用   所做   书本   原文   藉着   委办   依我   约瑟   奇迹   梅瑟   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释