我差遣摩西、亚伦并照我在埃及中所行的降灾与埃及然后把你们领出来 -约书亚记24:5
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:24:5我差遣摩西、亚伦,并照我在埃及中所行的降灾与埃及,然后把你们领出来。
新译本:我差派了摩西和亚伦,藉着我在埃及所行的神蹟,用灾疫击打埃及,然后把你们领出来。
和合本2010版:我差遣摩西和亚伦,照我在埃及中间所做的,降灾与埃及,然后把你们领出来。
思高译本: 以后,我派了梅瑟和亚郎,在埃及行奇迹,打击了埃及,然后将你们领了出来。
吕振中版:我差遣摩西亚伦;我用疫病击打埃及,就是我在埃及中所行的,然后把你们领出来。
ESV译本:And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt with what I did in the midst of it, and afterward I brought you out.
文理和合本: 我遣摩西 亚伦、且降灾于埃及、依我所行、后导尔出、
神天圣书本: 我遣摩西、及亚伦、又我降灾于以至比多上、照我凡行于伊等之中、然后我携尔等出来。
文理委办译本经文: 我遣摩西 亚伦、更降灾于埃及、后导尔出。
施约瑟浅文理译本经文: 我也遣摩西与亚伦。我祸以至百多照我所行于伊间者。然后我带尔曹出。
马殊曼译本经文: 我也遣摩西与亚伦。我祸以至百多照我所行于伊间者。然后我带尔曹出。
现代译本2019: 后来,我差派摩西和亚伦,我使埃及遭受大灾祸;但我带领你们出来。
相关链接:约书亚记第24章-5节注释