约书亚在世和约书亚死后那些知道耶和华为以色列人所行诸事的长老还在的时候以色列人事奉耶和华 -约书亚记24:31
和合本原文:24:31约书亚在世和约书亚死后,那些知道耶和华为以色列人所行诸事的长老还在的时候,以色列人事奉耶和华。
新译本:约书亚在世的日子,和约书亚死后,那些知道耶和华为以色列人所行的一切事的长老还在世的日子,以色列人都事奉耶和华。
和合本2010版:约书亚在世的日子和他死了以后,那些知道耶和华为以色列所做一切事的长老还在世的时候,以色列人事奉耶和华。
思高译本: 若苏厄在世时以及在他死后,那些知道上主为以色列所行的一切事蹟的长老们在世时,以色列人常事奉了上主。
附录
吕振中版:儘约书亚在世的日子、又儘那些知道永恆主爲以色列人所行一切之事的长老、儘那些比约书亚后死的长老在世的日子、以色列人都是始终事奉永恆主的。
ESV译本:Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua and had known all the work that the LORD did for Israel.
文理和合本: 约书亚存日、以色列人奉事耶和华、约书亚卒后、长老尚在时、亦然、以斯长老知耶和华为以色列人所行之事也、○
神天圣书本: 维以色耳人恆奉事神主于若书亚平生间、又于老辈为在若书亚死之后还生、又曾见神主为以色耳人所行诸功者之平生间也。○
文理委办译本经文: 约书亚在时、以色列族事耶和华、约书亚没、诸长老尚在、以色列族仍服事耶和华、以斯长老曾知耶和华助以色列事故也。○
约瑟尸骸葬于示剑以利亚撒葬于以法莲山
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒辈事耶贺华于若书亚一生之诸日。于若书亚后之老辈一生之诸日所明耶贺华之诸行成为以色耳勒辈者。
马殊曼译本经文: 以色耳勒辈事耶贺华于若书亚一生之诸日。于若书亚后之老辈一生之诸日所明耶贺华之诸行成为以色耳勒辈者。
现代译本2019: 约书亚在世的时候,以色列人民都事奉上主;他死了以后,那些亲眼看见上主为以色列人所做一切事的长老们还活着的时候,人民仍然事奉上主。
相关链接:约书亚记第24章-31节注释