福音家园
阅读导航

耶和华又把住此地的亚摩利人都从我们面前赶出去所以我们必事奉耶和华因为他是我们的 神 -约书亚记24:18

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:24:18耶和华又把住此地的亚摩利人都从我们面前赶出去。所以,我们必事奉耶和华,因为他是我们的 神。」

新译本:耶和华又把所有的民族和住在这地的亚摩利人,都从我们面前赶走;所以我们必事奉耶和华,因为他是我们的 神。」

和合本2010版:耶和华又把各民族和住此地的亚摩利人都从我们面前赶出去。所以,我们也必事奉耶和华,因为他是我们的上帝。」

思高译本: 上主更从我们面前,赶走了所有的异族,和住在这地的阿摩黎人。为此,我们必要事奉上主,因为他是我们的天主。」

吕振中版:永恆主又把别族之民、住这地的亚摩利人、都从我们面前赶出;所以我们、也必定事奉永恆主,因爲他纔是我们的上帝。』

ESV译本:And the LORD drove out before us all the peoples, the Amorites who lived in the land. Therefore we also will serve the LORD, for he is our God.”

文理和合本: 耶和华又于我前驱逐诸民、即居斯土之亚摩利人、故我亦必事耶和华、以其为我上帝也、

神天圣书本: 且神主又驱亚摩利氐辈之各民住于斯地者、皆出我等之前去、故我等定要奉神主、盖其为我等之神也。

文理委办译本经文: 耶和华驱斯民于我前、亦驱斯土之亚摩哩人、故必事我上帝耶和华

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华驱众民离吾前。即在其地之亚麦利辈。故此吾事耶贺华。盖其为吾神耳。

马殊曼译本经文: 耶贺华驱众民离吾前。即在其地之亚麦利辈。故此吾事耶贺华。盖其为吾神耳。

现代译本2019: 我们进入这片土地时,上主赶走了所有住在这里的亚摩利人。所以,我们也要事奉上主;他是我们的上帝。」

相关链接:约书亚记第24章-18节注释

更多关于: 约书亚记   耶和华   他是   又把   上帝   面前   经文   我等   其为   走了   要事   利人   即在   奉上   神主   为我   异族   以其   天主   之神   这片   赶出   书本   事我

相关主题

返回顶部
圣经注释