福音家园
阅读导航

若是你们以事奉耶和华为不好今日就可以选择所要事奉的:是你们列祖在大河那边所事奉的神呢?是你们所住这地的亚摩利人的神呢?至于我和我家我们必定事奉耶和华 -约书亚记24:15

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:24:15若是你们以事奉耶和华为不好,今日就可以选择所要事奉的:是你们列祖在大河那边所事奉的神呢?是你们所住这地的亚摩利人的神呢?至于我和我家,我们必定事奉耶和华。」

新译本:如果你们认为事奉耶和华不好,那么今日你们就可以选择你们所要事奉的:是你们列祖在大河那边事奉的神呢,还是你们现在所住亚摩利人之地的神呢?至于我和父家,我们必事奉耶和华。」

和合本2010版:若你们认为事奉耶和华不好,今日就可以选择所要事奉的:是你们列祖在大河那边所事奉的神明,或是你们所住这地亚摩利人的神明呢?至于我和我家,我们必定事奉耶和华。」

思高译本: 若是你们不乐意事奉上主,那么今天就选择你们所愿事奉的,或是你们祖先在大河那边事奉的神,或是你们现住地的阿摩黎人的神;至于我和我的家族,我们一定要事奉上主。」

吕振中版:倘若你们以事奉永恆主爲不好,那么你们今日就可以选择你们所要事奉的:到底是你们列祖在大河那边所事奉的神呢?还是你们住于其地的亚摩利人的神呢?至于我和我的家呢、我们是必定事奉永恆主的。』

ESV译本:And if it is evil in your eyes to serve the LORD, choose this day whom you will serve, whether the gods your fathers served in the region beyond the River, or the gods of the Amorites in whose land you dwell. But as for me and my house, we will serve the LORD.”

文理和合本: 尔若以事耶和华为不善、今日可择所欲事者、或尔祖在河东所事之神、或尔所居斯土、亚摩利人之神、至我及我家、必事耶和华、

神天圣书本: 倘若尔等以奉事神主为不好、则今日当选尔等所肯事者、还是尔列祖在江之那边所事之神类、抑是亚摩利氐人尔等现住于其地者之神类耶、惟至于我、及我家、我等定要奉事神主也。

文理委办译本经文: 如事耶和华尔视为不善、今日简所欲事者、或尔祖在大河东所事之上帝、或尔居斯土亚摩哩人之上帝、惟我与全家必事耶和华

施约瑟浅文理译本经文: 若事耶贺华在尔意见为恶事。今则择何可事者。或尔列祖所事之诸神或在大水别边之诸神或亚麦利尔居之诸神惟论我与吾家。必事耶贺华也。

马殊曼译本经文: 若事耶贺华在尔意见为恶事。今则择何可事者。或尔列祖所事之诸神或在大水别边之诸神或亚麦利尔居之诸神惟论我与吾家。必事耶贺华也。

现代译本2019: 如果你们不愿意事奉他,那么,今天必须决定,你们要事奉的是谁:是你们祖先在美索不达米亚所拜的神明,或是你们现住地的亚摩利人所拜的神明?至于我和我的家,我们要事奉上主。」

相关链接:约书亚记第24章-15节注释

更多关于: 约书亚记   耶和华   要事   我和   大河   诸神   今日   神明   之神   不好   就可以   经文   河东   我与   我家   奉上   所住   美索不达米亚   现住   大水   利人   祖先   所欲   上帝

相关主题

返回顶部
圣经注释