又从拿弗他利支派的地业中将加利利的基低斯就是误杀人的逃城和属城的郊野给了他们;又给他们哈末‧多珥和属城的郊野加珥坦和属城的郊野共三座城 -约书亚记21:32
和合本原文:21:32又从拿弗他利支派的地业中将加利利的基低斯,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们哈末‧多珥和属城的郊野,加珥坦和属城的郊野,共三座城。
新译本:以色列人又从拿弗他利支派中,把误杀人者的避难城,就是在加利利的基低斯和基低斯的郊野,给了他们;又给他们哈末.多珥和哈末.多珥的郊野,加珥但和加珥但的郊野,共三座城。
和合本2010版:从拿弗他利支派的地业中所得的是加利利的基低斯,就是误杀人的逃城和城的郊外、哈末‧多珥和城的郊外,以及加珥坦和城的郊外,共三座城。
思高译本: 由纳斐塔里支派,分得了在加里肋亚给误杀人者作避难城的刻德士和城郊,哈摩特多尔和城郊,卡尔堂和城郊:共计三座城。
吕振中版:以色列人又从拿弗他利支派的产业中、将接受误杀人者的逃罪城、加利利的基低斯、和属基低斯的牧场、给了他们,又给他们哈末多珥③和属哈末多珥的牧场,加珥坦和属加珥坦的牧场:三座城。
ESV译本:and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands—three cities.
文理和合本: 由拿弗他利支派中、得杀人者之逃城、即加利利之基低斯与其郊、哈末多珥与其郊、加珥坦与其郊、共三邑、
神天圣书本: 又给出拿弗大利支在加利利之其氐实城与郊、与作庇城为杀者、又夏摩得多耳城与郊、及加耳但城与郊、共三座城。
文理委办译本经文: 纳大利支派给加利利之基特与其郊、为误杀人者逋逃之薮、又给哈末多耳与其郊、迦但与其郊、共三邑。
施约瑟浅文理译本经文: 又自拿弗大利之支基地时于加利利连其邑外之地。以为保护兇手之邑。并遐摩忒多耳连其邑外之地。加耳但。连其邑外之地。共三邑。
马殊曼译本经文: 又自拿弗大利之支基地时于加利利连其邑外之地。以为保护兇手之邑。并遐摩忒多耳连其邑外之地。加耳但。连其邑外之地。共三邑。
现代译本2019: 他们从拿弗他利的土地分得三座城:加利利的基低斯(庇护城之一)、哈末‧多珥,和加珥坦,以及附近的草原。
相关链接:约书亚记第21章-32节注释