福音家园
阅读导航

若是报血仇的追了他来长老不可将他交在报血仇的手里;因为他是素无仇恨无心杀了人的 -约书亚记20:5

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:20:5若是报血仇的追了他来,长老不可将他交在报血仇的手里;因为他是素无仇恨,无心杀了人的。

新译本:如果报血仇的人追赶他,长老不可把他交在报血仇的人手里,因为他并非蓄意杀人,他以前与他并没有仇恨。

和合本2010版:若是报血仇者追上了他,长老不可把他交在报血仇者的手裏,因为他是无意中杀了邻舍的,并非过去彼此之间有仇恨。

思高译本: 如果报血仇者追来了,长老不可将他交于报血仇者手中,因为他杀人原是出于无心,素无仇恨。

吕振中版:若是报血仇的追赶了来,长老不可将那杀人的送交报血仇者手裏,因爲他是不知不觉击杀了邻舍的,他素来跟他并没有仇恨。

ESV译本:And if the avenger of blood pursues him, they shall not give up the manslayer into his hand, because he struck his neighbor unknowingly, and did not hate him in the past.

文理和合本: 若复仇者追之、勿以杀人者付于其手、盖彼误杀其邻、素无仇恨、

神天圣书本: 又报血者若追赶之、则伊等不可授之与报血者之手、因其误伤厥邻、而向日未恨之也。

文理委办译本经文: 既误击同侪、素无仇隙、则被杀之戚属追及、长老不得以杀人者解与其手、

施约瑟浅文理译本经文: 若血之报者追之。但伊不得付之于厥手。因其误杀已邻。前时非有仇恨耳。

马殊曼译本经文: 若血之报者追之。但伊不得付之于厥手。因其误杀已邻。前时非有仇恨耳。

现代译本2019: 如果寻仇的人追到那里,城里的人不可把那个人交出来,却要保护他;因为他跟死者无冤无仇,不是蓄意杀人。

相关链接:约书亚记第20章-5节注释

上一篇:那杀人的要逃到这些城中的一座城站在城门口将他的事情说给城内的长老们听他们就把他收进城里给他地方使他住在他们中间 -约书亚记20:4
下一篇:他要住在那城里站在会众面前听审判等到那时的大祭司死了杀人的才可以回到本城本家就是他所逃出来的那城 -约书亚记20:6
更多关于: 约书亚记   血仇   长老   的人   他是   经文   因其   邻舍   果报   杀人者   把他   杀了   将他   之于   仇隙   无冤无仇   手里   因为他   同侪   复仇者   与他   那个人   无意中   跟他

相关主题

返回顶部
圣经注释