凡出了你家门往街上去的他的罪(原文是血)必归到自己的头上与我们无干了凡在你家里的若有人下手害他流他血的罪就归到我们的头上 -约书亚记2:19
和合本原文:2:19凡出了你家门往街上去的,他的罪(原文是血)必归到自己的头上,与我们无干了。凡在你家里的,若有人下手害他,流他血的罪就归到我们的头上。
新译本:任何人走出你家门,到外面去的,他的血就必归到他自己的头上,与我们无关;任何人同你在屋里的,如果有人下手加害他,他的血就归到我们头上。
和合本2010版:凡离开你家门往街上去的,他的血必归到自己头上,与我们无关;凡在你家裏的,若有人下手害他,他的血就归到我们头上。
思高译本: 谁若走出你的屋门,他的血应由他自己承当,我们不负责任;但凡同你在屋内的,如有人下手加害他,他的血将由我们承当。
吕振中版:凡出了你家门到外边去的,流他血的罪就必归到他自己的头上,与我们无干;凡在你家裏的、若有人下手害他,流他血的罪总要归到我们头上。
ESV译本:Then if anyone goes out of the doors of your house into the street, his blood shall be on his own head, and we shall be guiltless. But if a hand is laid on anyone who is with you in the house, his blood shall be on our head.
文理和合本: 凡出尔门、入衢遇害、血归其首、我则无辜、惟偕居尔家者、有人害之、血归我首、
神天圣书本: 但凡将出尔屋门于街上者、若有何手加于之、则其之血必归自己首上、而我等为无罪。而但凡同尔在屋内者若何手加于之、则其之血必归我等首上也。
文理委办译本经文: 如有一人出于门外而死、则由自取、我无辜焉、惟与尔在家者、有人击之、则罪归我。
施约瑟浅文理译本经文: 且将如是。凡出尔屋之门而在街者其血在厥首上。我等则为无罪。凡偕尔在屋内者。若何手按其上。厥血则在吾等首上。
马殊曼译本经文: 且将如是。凡出尔屋之门而在街者其血在厥首上。我等则为无罪。凡偕尔在屋内者。若何手按其上。厥血则在吾等首上。
现代译本2019: 如果有人走出这屋子,他被杀是自己的错,不是我们的错;如果有人在你家里受害,罪就归我们。
相关链接:约书亚记第2章-19节注释