耶和华将他们交在以色列人手里以色列人就击杀他们追赶他们到西顿大城到米斯利弗‧玛音直到东边米斯巴的平原将他们击杀没有留下一个 -约书亚记11:8
和合本原文:11:8耶和华将他们交在以色列人手里,以色列人就击杀他们,追赶他们到西顿大城,到米斯利弗‧玛音,直到东边米斯巴的平原,将他们击杀,没有留下一个。
新译本:耶和华把他们交在以色列人手里,以色列人就击杀他们,追赶他们直到西顿大城、米斯利弗.玛音,以及在东边的米斯巴谷;以色列人击杀他们,没有留下一个。
和合本2010版:耶和华将他们交在以色列人手裏,以色列人就击杀他们,追赶他们到西顿大城,到米斯利弗‧玛音,直到东边米斯巴的山谷。以色列人击杀他们,没有留下一个倖存者。
思高译本: 上主将他们交在以色列人手中,以色列人击杀他们,往西直追到大漆冬和米斯勒佛特玛殷,往东直追到米玆帕山谷,将他们杀得没有剩下一个。
吕振中版:永恆主将他们交在以色列人手裏;以色列人击败了他们,追赶他们、到大西顿、到米斯利弗玛音、直到东边的米斯巴平原,击杀他们,杀到没有给他们剩下一个残存的。
ESV译本:And the LORD gave them into the hand of Israel, who struck them and chased them as far as Great Sidon and Misrephoth-maim, and eastward as far as the Valley of Mizpeh. And they struck them until he left none remaining.
文理和合本: 耶和华付之于以色列人手、遂击之、追至大西顿、与米斯利弗玛音、迄于东方之米斯巴平原、俱翦灭之、靡有孑遗、
神天圣书本: 又神主付之入以色耳手内、以色耳乃杀之、又追之到大西顿、到米士利跛得水、及到米色巴向东者、又杀之致不留其一人、
文理委办译本经文: 耶和华以敌付于以色列族、遂击之、追至西顿大邑、亦至蜜利弗马音、及密士巴谷东隅、俱翦灭之、靡有孑遗。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华付伊于以色耳勒子辈之手。其杀之。追之至大西敦。至米沙里弗忒面东至米色百之谷。而全戮之。致无孑遗。
马殊曼译本经文: 耶贺华付伊于以色耳勒子辈之手。其杀之。追之至大西敦。至米沙里弗忒面东至米色百之谷。而全戮之。致无孑遗。
现代译本2019: 上主把他们交在以色列人手中。以色列人追击他们,北到米斯利弗‧玛音和西顿,东到米斯巴谷,直到把敌人杀光为止。
相关链接:约书亚记第11章-8节注释