在以色列人的地没有留下一个亚衲族人只在迦萨、迦特和亚实突有留下的 -约书亚记11:22
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:11:22在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特,和亚实突有留下的。
新译本:在以色列人的境内,没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特和亚实突还有余下的。
和合本2010版:以色列人的地中没有留下一个亚衲族人,只有一些还留在迦萨、迦特和亚实突。
思高译本: 这样,以色列子民境内,没有剩下一个阿纳克人,只在迦萨、加特和阿市多得还有。
吕振中版:在以色列人的地、没有一个亚衲人留下来;只在迦萨、迦特、和亚实突有剩下的。
ESV译本:There was none of the Anakim left in the land of the people of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod did some remain.
文理和合本: 亚衲族于以色列地、靡有孑遗、惟于迦萨、迦特、亚实突有之、
神天圣书本: 在以色耳子辈之地、不留何一人、独是在哑嗱唭唛加撒、在厄亚达、及在亚实多得还有留存者也。○
文理委办译本经文: 亚纳人在以色列地无遗种、惟于迦萨、迦特、亚实突有之。
施约瑟浅文理译本经文: 亚拿革辈无一遗在以色耳勒子辈之方。惟存在加撒在牙忒在亚书笃。
马殊曼译本经文: 亚拿革辈无一遗在以色耳勒子辈之方。惟存在加撒在牙忒在亚书笃。
现代译本2019: 以色列境内没有留下一个亚衲族人,只有在迦萨、迦特,和亚实突还有一些残存的。
相关链接:约书亚记第11章-22节注释