福音家园
阅读导航

在以色列人的地没有留下一个亚衲族人只在迦萨、迦特和亚实突有留下的 -约书亚记11:22

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:11:22在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特,和亚实突有留下的。

新译本:在以色列人的境内,没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特和亚实突还有余下的。

和合本2010版:以色列人的地中没有留下一个亚衲族人,只有一些还留在迦萨迦特亚实突

思高译本: 这样,以色列子民境内,没有剩下一个阿纳克人,只在迦萨加特阿市多得还有。

吕振中版:在以色列人的地、没有一个亚衲人留下来;只在迦萨、迦特、和亚实突有剩下的。

ESV译本:There was none of the Anakim left in the land of the people of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod did some remain.

文理和合本: 亚衲族于以色列地、靡有孑遗、惟于迦萨迦特亚实突有之、

神天圣书本:以色耳子辈之地、不留何一人、独是在哑嗱唭唛加撒、在厄亚达、及在亚实多得还有留存者也。○

文理委办译本经文: 亚纳人在以色列地无遗种、惟于迦萨迦特亚实突有之。

施约瑟浅文理译本经文: 亚拿革辈无一遗在以色耳勒子辈之方。惟存在加撒牙忒亚书笃

马殊曼译本经文: 亚拿革辈无一遗在以色耳勒子辈之方。惟存在加撒牙忒亚书笃

现代译本2019: 以色列境内没有留下一个亚衲族人,只有在迦萨迦特,和亚实突还有一些残存的。

相关链接:约书亚记第11章-22节注释

更多关于: 约书亚记   以色列   族人   只在   经文   境内   以色列人   多得   是在   一人   子民   之地   不留   还有一些   者也   书本   原文   委办   约瑟   纳克   亚纳   靡有孑遗   sgy   迦萨

相关主题

返回顶部
圣经注释