福音家园
阅读导航

这样约书亚照着耶和华所吩咐摩西的一切话夺了那全地就按着以色列支派的宗族将地分给他们为业于是国中太平没有争战了 -约书亚记11:23

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:11:23这样,约书亚照着耶和华所吩咐摩西的一切话夺了那全地,就按着以色列支派的宗族将地分给他们为业。于是国中太平,没有争战了。

新译本:这样,约书亚照着耶和华吩咐摩西的一切话,夺取了那全地;于是,约书亚按着以色列的支派把地分给他们作产业。全地也就止息了战争。

和合本2010版:这样,约书亚照着耶和华所吩咐摩西的一切话夺了那全地,就按着以色列支派所得的份把地分给他们为业。于是国中太平,没有战争了。

思高译本: 若苏厄佔领了那整个地区,全如上主对梅瑟所说的;若苏厄遂将这地区按照以色列支派分给他们作产业。以后国内昇平,再无战事。

吕振中版:这样,约书亚夺取了那一带全地,都照永恆主所告诉摩西的;约书亚按族派照分配办法将地给了以色列人做产业。于是徧地太平、没有战争。

ESV译本:So Joshua took the whole land, according to all that the LORD had spoken to Moses. And Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their tribal allotments. And the land had rest from war.

文理和合本: 约书亚循耶和华谕摩西之命、取斯全地、以给以色列人为业、依其支派班列、厥后其地息战、

神天圣书本: 如此若书亚取着那徧地、依神主凡曾谕摩西、而若书亚以之给以色耳、照其各分各支派为业、其地遂安而无战也。

文理委办译本经文: 于是约书亚耶和华所谕摩西之命、取四方之地、赐以色列族为业、循其支派班列、而后息战。

施约瑟浅文理译本经文: 若书亚夺其全地悉依耶贺华所命摩西然。若书亚给其地与以色耳勒子辈为业。按支给分。其地乃息战焉。

马殊曼译本经文: 若书亚夺其全地悉依耶贺华所命摩西然。若书亚给其地与以色耳勒子辈为业。按支给分。其地乃息战焉。

现代译本2019: 约书亚照着上主命令摩西的话征服了整个地区。他把地分给以色列人,每支族一份。

相关链接:约书亚记第11章-23节注释

更多关于: 约书亚记   摩西   以色列   支派   耶和华   太平   经文   按着   战争   产业   地区   国中   之命   给其   也就   宗族   给了   之地   战事   他把   那一   人做   而无   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释