福音家园
阅读导航

以色列人用刀击杀城中的人口将他们尽行杀灭;凡有气息的没有留下一个约书亚又用火焚烧夏琐 -约书亚记11:11

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:11:11以色列人用刀击杀城中的人口,将他们尽行杀灭;凡有气息的没有留下一个。约书亚又用火焚烧夏琐。

新译本:以色列人用刀击杀了城中所有的人,把他们完全毁灭;有气息的一个也没有留下;约书亚又放火烧了夏琐。

和合本2010版:以色列人用刀击杀城中所有的人,把他们完全灭尽;凡有气息的,没有留下一个。约书亚又用火焚烧夏琐

思高译本: 又将城内的一切生灵,用刀杀死,完全予以毁灭,没有留下一个生灵,以后放火烧了哈祚尔城。

吕振中版:以色列人用刀击杀了城中一切人口,将他们尽行杀灭归神;凡有气息的没有留下一个;也用火焚烧夏琐。

ESV译本:And they struck with the sword all who were in it, devoting them to destruction; there was none left that breathed. And he burned Hazor with fire.

文理和合本: 以色列人刃击居民、悉行翦灭、凡有气息者、靡有孑遗、火焚夏琐

神天圣书本: 其以刃杀住彼之诸人、尽灭之、不留何喘息者、其又火烧夏所耳也。

文理委办译本经文: 以色列族刃击居民、翦灭其众、凡有血气者、靡有孑遗、遂焚夏朔以火。

施约瑟浅文理译本经文: 凡在彼间之人咸被刀口杀绝。无遗何可吐气者。及火焚夏所耳

马殊曼译本经文: 凡在彼间之人咸被刀口杀绝。无遗何可吐气者。及火焚夏所耳

现代译本2019: 以色列军杀了那里所有的人,没有留下一个,又放火焚烧那城。

相关链接:约书亚记第11章-11节注释

更多关于: 约书亚记   以色列   用刀   凡有   气息   经文   杀了   所有的人   刀口   以色列人   之人   生灵   烧了   又用   人口   居民   血气   城内   又将   不留   火烧   书本   诸人   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释