以色列人用刀击杀城中的人口将他们尽行杀灭;凡有气息的没有留下一个约书亚又用火焚烧夏琐 -约书亚记11:11
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:11:11以色列人用刀击杀城中的人口,将他们尽行杀灭;凡有气息的没有留下一个。约书亚又用火焚烧夏琐。
新译本:以色列人用刀击杀了城中所有的人,把他们完全毁灭;有气息的一个也没有留下;约书亚又放火烧了夏琐。
和合本2010版:以色列人用刀击杀城中所有的人,把他们完全灭尽;凡有气息的,没有留下一个。约书亚又用火焚烧夏琐。
思高译本: 又将城内的一切生灵,用刀杀死,完全予以毁灭,没有留下一个生灵,以后放火烧了哈祚尔城。
吕振中版:以色列人用刀击杀了城中一切人口,将他们尽行杀灭归神;凡有气息的没有留下一个;也用火焚烧夏琐。
ESV译本:And they struck with the sword all who were in it, devoting them to destruction; there was none left that breathed. And he burned Hazor with fire.
文理和合本: 以色列人刃击居民、悉行翦灭、凡有气息者、靡有孑遗、火焚夏琐、
神天圣书本: 其以刃杀住彼之诸人、尽灭之、不留何喘息者、其又火烧夏所耳也。
文理委办译本经文: 以色列族刃击居民、翦灭其众、凡有血气者、靡有孑遗、遂焚夏朔以火。
施约瑟浅文理译本经文: 凡在彼间之人咸被刀口杀绝。无遗何可吐气者。及火焚夏所耳。
马殊曼译本经文: 凡在彼间之人咸被刀口杀绝。无遗何可吐气者。及火焚夏所耳。
现代译本2019: 以色列军杀了那里所有的人,没有留下一个,又放火焚烧那城。
相关链接:约书亚记第11章-11节注释