才德的妇人谁能得着呢?她的价值远胜过珍珠 -箴言31:10
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:31:10才德的妇人谁能得着呢?她的价值远胜过珍珠。
新译本:
敬畏耶和华的妇女
有才德的妻子,谁能得着呢?她的价值远胜过红宝石。和合本2010版:
论贤妻
( [ 31.10] 由本节开始,原文是字母诗。)才德的妇人谁能得着呢?她的价值远胜过宝石。思高译本: 贤淑的妇女,有谁能找到?她本身价值,远胜过珠宝。
吕振中版:有才德的妇人谁能得着呢?她的价値远胜过红宝石。
ESV译本:An excellent wife who can find? She is far more precious than jewels.
文理和合本: 孰得贤妇、价愈珍珠、
神天圣书本: 谁可遇淑德之女乎、其价胜于宝石也。
文理委办译本经文: 孰得贤妻、价贵琅玕。
施约瑟浅文理译本经文: 孰得遇贤妇。盖其价远出红宝石之上也。
马殊曼译本经文: 孰得遇贤妇。盖其价远出红宝石之上也。
现代译本2019: 贤慧的妻子哪里去找!她的价值远胜过珠宝!
相关链接:箴言第31章-10节注释