懒惰人的心愿将他杀害因为他手不肯做工 -箴言21:25
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:21:25懒惰人的心愿将他杀害,因为他手不肯做工。
新译本:懒惰人的愿望害死自己,因为他的手不肯工作。
和合本2010版: 懒惰人的慾望害死自己,因为他的手不肯做工;
思高译本: 怠惰人的手不肯操作,必为他的愿望所扼杀。
吕振中版:懒惰人的心愿害死了他,因爲他的手不肯作工。
ESV译本:The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
文理和合本: 惰者手不操作、为其愿欲所杀、
神天圣书本: 懒惰者之欲则致死之、盖他之手不肯劳也。
文理委办译本经文: 怠者有求、而不勤操作、不遂所欲、怀忿以死。
施约瑟浅文理译本经文: 懒人之欲杀已。盖其手不肯做工。
马殊曼译本经文: 懒人之欲杀已。盖其手不肯做工。
现代译本2019: 懒惰人等于自杀,因他不肯工作;
相关链接:箴言第21章-25节注释