谁能说我洁净了我的心我脱净了我的罪? -箴言20:9
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:20:9谁能说,我洁净了我的心,我脱净了我的罪?
新译本:谁能说:「我洁净了我的心,我是清洁无罪的」?
和合本2010版: 谁能说:「我已经洁净了我的心,脱净了我的罪?」
思高译本: 有谁能说:「我保持了心灵的洁净,我是纯洁无罪的?」
吕振中版:谁能说:『我已使我的心纯洁了;我已洁除我的罪了』?
ESV译本:Who can say, “I have made my heart pure; I am clean from my sin”?
文理和合本: 郭能自谓已清我心、我洁无罪、
神天圣书本: 何人可能云、我净了吾心、且我清然于我罪也。
文理委办译本经文: 心清身洁、谁能自信。
施约瑟浅文理译本经文: 孰能言。吾清已心矣。吾无罪矣。
马殊曼译本经文: 孰能言。吾清已心矣。吾无罪矣。
现代译本2019: 有谁敢说他问心无愧,自己的罪已经清除?
相关链接:箴言第20章-9节注释