强壮乃少年人的荣耀;白髮为老年人的尊荣 -箴言20:29
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:20:29强壮乃少年人的荣耀;白髮为老年人的尊荣。
新译本:气力是年轻人的荣耀,白髮是老年人的尊荣。
和合本2010版: 强壮是青年的荣耀;白髮为老人的尊荣。
思高译本: 少年人的光荣,在于他们的魄力;老年人的荣耀,在于他们的白髮。
吕振中版:健壮力乃青年人之光耀;白头髮是老年人的尊荣。
ESV译本:The glory of young men is their strength, but the splendor of old men is their gray hair.
文理和合本: 能力为少者之荣、皓首为老人之美、
神天圣书本: 幼年人之力乃伊之荣也、且老年人之白首乃伊之美也。
文理委办译本经文: 少者以壮健为荣、老者以皓首为尊。
施约瑟浅文理译本经文: 后生之荣是力。老者之美是皓首。
马殊曼译本经文: 后生之荣是力。老者之美是皓首。
现代译本2019: 活力是青年人的光荣;
相关链接:箴言第20章-29节注释