往来传舌的洩漏密事;大张嘴的不可与他结交 -箴言20:19
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:20:19往来传舌的,洩漏密事;大张嘴的,不可与他结交。
新译本:到处搬弄是非的,洩露祕密;口无遮拦的,不可与他结交。
和合本2010版: 到处传话的,洩漏机密;口无遮拦的,不可与他结交。
思高译本: 游蕩闲谈的,必洩漏秘密;张口饶舌的,别与他交结。
吕振中版:往来传闲话的、洩露人的密事;大张其嘴的、你不可与他结交。
ESV译本:Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.
文理和合本: 佚游閑谈者、发人阴私、孔张厥口者、勿与交际、
神天圣书本: 游巡说是非者、则露密事、故此与诱謟唇之人勿交好也。
文理委办译本经文: 评人长短者、机事为其所泄、甘其言词者、勿与之偕居。
施约瑟浅文理译本经文: 彼行似用才者现私心。故不宜与謟媚人以舌者作事。
马殊曼译本经文: 彼行似用才者现私心。故不宜与謟媚人以舌者作事。
现代译本2019: 爱说闲话的,洩漏机密;
相关链接:箴言第20章-19节注释