谁为生人作保就拿谁的衣服;谁为外人作保谁就要承当 -箴言20:16
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:20:16谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外人作保,谁就要承当。
新译本:谁为陌生人作保证人,就拿去谁的衣服;谁替妓女作保证人,谁就要作担保。
和合本2010版: 谁为陌生人担保,就拿谁的衣服;谁为外邦人作保,谁就要承当。
思高译本: 谁为外方人作保,拿去他的衣服;谁为异邦人作保,以他本人作质。
吕振中版:他爲陌生人作保么!拿他的衣服!他替外人担保么!叫他负责当头!
ESV译本:Take a man's garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for foreigners.
文理和合本: 为外人作保者、可取其衣、为异族作保者、可质其身、
神天圣书本: 人肯任生面人之保家、则宜取该人之衣为当也、且与妓妇徃来之人则宜由他取质物也。
文理委办译本经文: 为外人异族作中保、而不能偿、则必取其衣为质。
施约瑟浅文理译本经文: 取保他人者之衣。及为不好妇人而取质自之。
马殊曼译本经文: 取保他人者之衣。及为不好妇人而取质自之。
现代译本2019: 为陌生人作保,愚不可及;
相关链接:箴言第20章-16节注释