福音家园
阅读导航

贫穷人弟兄都恨他;何况他的朋友更远离他!他用言语追随他们却走了 -箴言19:7

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:19:7贫穷人,弟兄都恨他;何况他的朋友,更远离他!他用言语追随,他们却走了。

新译本:贫穷人的兄弟都恨他;他的朋友更疏远他。虽然他多多恳求他们,他们却不理会。

和合本2010版: 穷乏人连兄弟都恨他,何况朋友,更是远离他!他用言语追随,他们却不在。

思高译本: 人穷兄弟恨,朋友更远离;谁追求空言,是捕风捉影。

智愚的分别

吕振中版:穷乏人、其族弟兄都恨他;何况其朋友,岂不更疎远他。

ESV译本:All a poor man's brothers hate him; how much more do his friends go far from him! He pursues them with words, but does not have them.

文理和合本: 贫乏者昆弟恶之、况彼友朋、岂不远之、追而与语、其人已渺、

神天圣书本: 穷人之各弟兄皆憎他、何况其各朋友离开他乎、而随而求之、伊尚且不顾他。

文理委办译本经文: 人而匮乏、兄弟疾之、友朋远之、有求于人、而莫之应。

施约瑟浅文理译本经文: 贫者众兄弟皆恶之。何况其友不远之乎。其求之以言。而伊仍弗助之。

马殊曼译本经文: 贫者众兄弟皆恶之。何况其友不远之乎。其求之以言。而伊仍弗助之。

现代译本2019: 贫穷人连亲人都厌弃他,朋友更要疏远;

相关链接:箴言第19章-7节注释

更多关于: 箴言   朋友   兄弟   经文   穷乏   恨他   弟兄   友朋   贫穷   之以   他用   不远   言语   走了   捕风捉影   贫乏   匮乏   更要   其人   更远   书本   于人   而与   穷人

相关主题

返回顶部
圣经注释