好施散的有多人求他的恩情;爱送礼的人都为他的朋友 -箴言19:6
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:19:6好施散的,有多人求他的恩情;爱送礼的,人都为他的朋友。
新译本:尊贵的人,很多人求他的情面;慷慨施赠的,人人都作他的朋友。
和合本2010版: 有权贵的,许多人求他赏脸;爱送礼的,人都作他的朋友。
思高译本: 大方的人,人人奉承;好施的人,人都谄媚。
吕振中版:慷慨的、许多人求他的情面;爱送礼的、人都做他的朋友。
ESV译本:Many seek the favor of a generous man, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
文理和合本: 好施济、则求之者多、好馈遗、则友之者众、
神天圣书本: 多人求国君之恩、且给馈物者、各人为他之友也。
文理委办译本经文: 位居民牧、求恩者多、厚礼施人、欲交者众。
施约瑟浅文理译本经文: 多将求君恩惠。又各人将与送礼者为友。
马殊曼译本经文: 多将求君恩惠。又各人将与送礼者为友。
现代译本2019: 地位崇高的,人人求他施恩;
相关链接:箴言第19章-6节注释