福音家园
阅读导航

耶和华对我说:不要怕他!因我已将他和他的众民并他的地都交在你手中;你要待他像从前待住希实本的亚摩利王西宏一样 -申命记3:2

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:3:2耶和华对我说:『不要怕他!因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中;你要待他像从前待住希实本的亚摩利王西宏一样。』

新译本:耶和华对我说:『你不要怕他,因为我已经把他和他的众民,以及他的土地,都交在你的手里;你要待他,像从前你待希实本的亚摩利人的王西宏一样。』

和合本2010版:耶和华对我说:『不要怕他!因我已把他和他的众百姓,以及他的地,都交在你手中;你要待他像从前待住在希实本亚摩利西宏一样。』

思高译本: 上主对我说:『你不要怕他,因为我已将他、他所有的民众和土地都交在你手中;你对待他,应如对待住在赫市朋阿摩黎人王息红一样。』

吕振中版:永恆主对我说:「不要怕他,因爲我已经把他和他的衆民、跟他的地、都交在你手中;你要待他、像待那住希实本的亚摩利人之王西宏一样。」

ESV译本:But the LORD said to me, ‘Do not fear him, for I have given him and all his people and his land into your hand. And you shall do to him as you did to Sihon the king of the Amorites, who lived at Heshbon.’

文理和合本: 耶和华谕我曰、毋畏之、彼及其民与地、我悉付于尔手、尔待之、如昔待居希实本亚摩利西宏然、

神天圣书本: 神主谓吾曰、勿惧他、盖我将付他及厥民厥地皆在尔手下、又尔必要行于他、如所行过于亚摩利得辈之王西训、住希实本者、

文理委办译本经文: 耶和华告我曰、毋畏、我必以王、及其民人、土地、付于汝手、昔在希实本、灭亚摩哩西宏、今之待、亦必若是。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓我曰。勿惧之。盖吾将以他。及厥民。厥地付汝手。须行于之。如所行于在希沙般亚麦利辈王西何奴然。

马殊曼译本经文: 耶贺华谓我曰。勿惧之。盖吾将以他。及厥民。厥地付汝手。须行于之。如所行于在希沙般亚麦利辈王西何奴然。

现代译本2019: 上主对我说:『不要害怕。我要把他、他的人民,和他的土地都交在你们手中。从前你们怎样对待那定都在希实本亚摩利西宏,现在也要照样对待巴珊王。』

相关链接:申命记第3章-2节注释

更多关于: 申命记   耶和华   你要   怕他   对我说   手中   把他   经文   从前   土地   和他   所行   他和   你不要   之王   利得   将以   他像   因我   利人   我要   都在   也要   将他

相关主题

返回顶部
圣经注释