摩西召了以色列众人来对他们说:耶和华在埃及地在你们眼前向法老和他众臣僕并他全地所行的一切事你们都看见了 -申命记29:2
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:29:2摩西召了以色列众人来,对他们说:「耶和华在埃及地,在你们眼前向法老和他众臣僕,并他全地所行的一切事,你们都看见了,
新译本:摩西把以色列众人召了来,对他们说:「耶和华在埃及地,在你们面前,向法老和他的众臣僕,以及他的全国所行的一切,你们都看见了,(本节在《马索拉抄本》为29:1)
和合本2010版:摩西召全以色列来,对他们说:「耶和华在埃及地,在你们眼前向法老和他众臣僕,以及他的全地所做的一切事,你们都看见了,
思高译本: 那些惊人的折磨、神蹟和伟大的奇事,你们都亲眼看见过。
吕振中版:②摩西把以色列衆人召了来,对他们说:『永恆主在埃及地当你们眼前向法老和他的衆臣僕跟他的全国所行的一切事、你们都看见了,
ESV译本:And Moses summoned all Israel and said to them: “You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,
文理和合本: 摩西召以色列众、告之曰、昔尔目击耶和华在埃及、行于法老与臣、及其全地之事、
神天圣书本: 即其大试、其奇兆、与其大神迹、尔眼已见者。
文理委办译本经文:摩西招以色列众曰、昔在埃及、耶和华以灾害异迹奇事、罚法老及臣、与其四境、尔所目击。
施约瑟浅文理译本经文: 即所睹之大试。大奇。大兆。
马殊曼译本经文: 即所睹之大试。大奇。大兆。
现代译本2019: 摩西召集所有的以色列人,对他们说:「你们亲眼看见上主对埃及王和他的臣僕,以及全国所做的一切。
相关链接:申命记第29章-2节注释