你身所生的地所产的牲畜所下的以及牛犊、羊羔都必蒙福 -申命记28:4
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:28:4你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福。
新译本:你身所生的、土地所出的、牲畜所出的、牛生殖的和羊所产的,都必蒙福。
和合本2010版:你身所生的,你地所产的,你牲畜所生的,牛犊、羔羊,都必蒙福。
思高译本: 你身所生的,田地所产的,牲畜所出的,牛所生殖的,羊所产下的,都要蒙受祝福。
吕振中版:你腹中的果子、你土地上的果实、你牲口①所下的①、你幼小的牛和肥嫩的羊、必都蒙赐福。
ESV译本:Blessed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground and the fruit of your cattle, the increase of your herds and the young of your flock.
文理和合本: 身之所生、土之所产、畜之所出、牛羣之犊、羊羣之羔、并皆获福、
神天圣书本: 尔身之实尔地之实、尔群之实、与尔牛羊之增息者、皆被祝矣。
文理委办译本经文: 身之所生、土之所产、畜之所出、无论牛羊、俱蒙锡嘏。
施约瑟浅文理译本经文: 汝身之实。地之实。畜之实。牛之生长。及羊之群。皆获福。
马殊曼译本经文: 汝身之实。地之实。畜之实。牛之生长。及羊之群。皆获福。
现代译本2019: 「上主要赐福给你们,使你们多子多孙,五穀丰收,牛羊繁多。
相关链接:申命记第28章-4节注释