你若留意听从耶和华─你 神的话谨守遵行他的一切诫命就是我今日所吩咐你的他必使你超乎天下万民之上 -申命记28:1
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:28:1「你若留意听从耶和华─你 神的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下万民之上。
新译本:
遵行诫命的必蒙福(利26:3~13;申7:12~24)
「如果你实在听从耶和华你的 神的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日吩咐你的,耶和华你的 神必使你超过地上所有的民族。和合本2010版:
遵行诫命蒙福
( 利26:3-13 申7:12-24 )「你若留心听从耶和华-你上帝的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎地上的万国之上。思高译本:梅瑟第三篇演说(28:1-30:20)
守法者必蒙祝福
你若实在听从上主你的天主的话,谨守遵行我今天吩咐你的这一切诫命,上主你的天主必使你远超过地上所有的民族。吕振中版:『将来你若留心听永恆主你的上帝的声音,谨愼遵行他的一切诫命、就是我今日所吩咐你的,永恆主你的上帝就必使你很高超、胜过地上的列国。
ESV译本:“And if you faithfully obey the voice of the LORD your God, being careful to do all his commandments that I command you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth.
文理和合本:
遵行诫命必蒙福祉
如尔听从尔上帝耶和华之言、遵行其诫、我今日所谕尔者、则尔上帝耶和华必举尔升高、超乎天下万民、神天圣书本: 维若尔将勤听神主尔神之声、守厥诸诫、为吾今日所以令尔者、以行之、则神主尔神将置尔为高于地上之万国也。
文理委办译本经文:
顺从上帝言必蒙诸福
如谨听尔上帝耶和华命、遵行我今日所谕者、则尔上帝耶和华必举尔升高、胜于天下亿兆、使福降临于尔、今详言之。施约瑟浅文理译本经文: 若汝曹将来恆听尔神耶贺华之言。守行吾今日所命之厥诫。则尔神耶贺华立汝高出世间各国之上。
马殊曼译本经文: 若汝曹将来恆听尔神耶贺华之言。守行吾今日所命之厥诫。则尔神耶贺华立汝高出世间各国之上。
现代译本2019:
遵行诫命事事蒙福
( 利 26:3-13 申 7:12-24 ) 「如果你们听从上主—你们的上帝,切实遵行我今天颁布给你们的一切诫命,他就要使你们比天下任何国家强大。相关链接:申命记第28章-1节注释