福音家园
阅读导航

他(原文是我)必按时降秋雨春雨在你们的地上使你们可以收藏五穀、新酒和油 -申命记11:14

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:11:14他(原文是我)必按时降秋雨春雨在你们的地上,使你们可以收藏五穀、新酒,和油,

新译本:他(按照《马索拉文本》,「他」作「我」﹔现参照其他抄本及古译本翻译﹔15节同)必按时降雨在你们的地上,就是降秋雨和春雨,使你们可以丰收五穀、新酒和新油。

和合本2010版:我([11.14]「我」:撒玛利亚五经、七十士译本和其他古译本是「他」。)必按时降下雨水在你们的地上,就是秋雨和春雨,使你们可以收藏五穀、新酒和新的油,

思高译本: 他必按时给你们的土地降下时雨,秋雨和春雨;必使你丰收五穀、新酒和新油;

吕振中版:就按时将你们的地所需要的雨水、就是秋霖春雨、赐下来,使你们可以收藏五穀、新酒,和新油。

ESV译本:he will give the rain for your land in its season, the early rain and the later rain, that you may gather in your grain and your wine and your oil.

文理和合本: 则必降雨于地、春秋以时、使尔获穀、及酒与油、食之而饱、

神天圣书本: 则我将赐尔地之雨顺其时、即其早迟之雨、致尔可收尔穀、尔酒、尔油。

文理委办译本经文: 则秋霖春雨、必降于尔土、使尔获穀、及酒与油、以果尔腹。

施约瑟浅文理译本经文: 吾则赐汝地方以宜时之雨。即早晚之雨。致汝得敛穀也。葡萄也。啊唎咓油也。

马殊曼译本经文: 吾则赐汝地方以宜时之雨。即早晚之雨。致汝得敛穀也。葡萄也。啊唎咓油也。

现代译本2019: 这样,他就会按时给你们春霖秋雨,使你们有足够的五穀、新酒、橄榄油,

相关链接:申命记第11章-14节注释

更多关于: 申命记   春雨   使你   你们的   秋雨   经文   地上   收藏   玛利亚   早晚   雨水   原文   葡萄   就会   地方   抄本   橄榄油   我将   所需要   书本   顺其   食之   春秋   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释