如今我将这地摆在你们面前;你们要进去得这地就是耶和华向你们列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许赐给他们和他们后裔为业之地 -申命记1:8
和合本原文:1:8如今我将这地摆在你们面前;你们要进去得这地,就是耶和华向你们列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许赐给他们和他们后裔为业之地。」
新译本:看哪,我把这地摆在你面前,你们要进去,佔领这地为业,就是耶和华向你们列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许给他们和他们的后裔的地。』
和合本2010版:看,我将这地摆在你们面前。你们要进去得这地,就是耶和华向你们列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓要赐给他们和他们后裔为业之地。」
选立审判官
思高译本: 看,我已将此地摆在你们面前,你们应去佔领上主誓许给你们的祖先亚巴郎、依撒格、雅各伯和他们后裔的地方。』
吕振中版:看哪,我将这地摆在你们面前,你们要进去,取得这地以爲业、就是永恆主向你们列祖亚伯拉罕以撒雅各起誓应许给他们和他们以后的苗裔的。」
ESV译本:See, I have set the land before you. Go in and take possession of the land that the LORD swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them and to their offspring after them.’
文理和合本: 昔耶和华誓以斯土、锡尔祖亚伯拉罕 以撒 雅各、及其苗裔、今地具在尔前、可入而据之、○
简明哲人为长
神天圣书本: 夫吾曾置斯地在尔之面前、尔要进去享神主所誓与尔列祖、即亚百拉罕、以色革、及牙可百、必赐与伊等、连伊裔种之地者也。
文理委办译本经文: 昔我誓以斯土与尔祖亚伯拉罕、以撒、雅各、爰及苗裔、今地俱在尔前、可入而得之、○
施约瑟浅文理译本经文: 夫我已定其地尔前。进而嗣之。即耶贺华矢与尔列祖亚百拉罕 以撒华 牙可百赐伊及厥后裔者也。
马殊曼译本经文: 夫我已定其地尔前。进而嗣之。即耶贺华矢与尔列祖亚百拉罕 以撒华 牙可百赐伊及厥后裔者也。
现代译本2019: 这一片土地就是我—上主应许要给你们祖先亚伯拉罕、以撒、雅各,和他们后代的土地。你们要进去,佔有这一片土地。』」
相关链接:申命记第1章-8节注释