福音家园
阅读导航

万军之耶和华说:你们若不听从也不放在心上将荣耀归与我的名我就使咒诅临到你们使你们的福分变为咒诅;因你们不把诫命放在心上我已经咒诅你们了 -玛拉基书2:2

此文来自于圣经-玛拉基书,

和合本原文:2:2万军之耶和华说:你们若不听从,也不放在心上,将荣耀归与我的名,我就使咒诅临到你们,使你们的福分变为咒诅;因你们不把诫命放在心上,我已经咒诅你们了。

新译本:万军之耶和华说:「你们若不听从,若不放在心上,不把荣耀归给我的名,我就使咒诅临到你们中间,我要咒诅你们应得的福分,并且已经咒诅了,因为你们没有把这命令放在心上。

和合本2010版: 万军之耶和华说:「你们若不听,若不放在心上,将荣耀归给我的名,我就使诅咒临到你们,使你们的福分变为诅咒;其实我已经诅咒了你们的福分,因你们不把诫命放在心上。

思高译本: 如果你们不听从,不把光荣我名的事放在心上——万军的上主说——我必使诅咒临到你们身上,必使你们的祝福变为诅咒。我已诅咒了,因为你们中谁也没有把这事放在心上。

吕振中版:你们若不听,若不放在心上、不将荣耀归与我的名,万军之永恆主说,我就降咒诅于你们中间;我必咒诅你们的福分;事实上、因你们不放在心上,我已经给以咒诅了。

ESV译本:If you will not listen, if you will not take it to heart to give honor to my name, says the LORD of hosts, then I will send the curse upon you and I will curse your blessings. Indeed, I have already cursed them, because you do not lay it to heart.

文理和合本: 万军之耶和华曰、如尔不听、不置于心、归荣我名、我必降诅于尔、诅尔福祉、我已诅之、以尔不置于心也、

神天圣书本: 诸军之神主曰、倘尔不肯听、倘尔不肯留心、以奉荣向我名、我则将使咒灾落尔上、尔之福、我将咒之、且我曾经咒之、因尔不置之在心也、

文理委办译本经文: 万有之主耶和华曰、如尔不听、不悉心以思维、归荣我名、我必降尔以灾、以尔纯嘏、变为咒诅、因尔不思、我已诅尔、

施约瑟浅文理译本经文: 汝若弗听。弗存之于心。以归荣吾名。吾则降祸汝上。及祸汝福。然我已祸之。因汝弗存吾诫于心矣。

马殊曼译本经文: 汝若弗听。弗存之于心。以归荣吾名。吾则降祸汝上。及祸汝福。然我已祸之。因汝弗存吾诫于心矣。

现代译本2019: 你们必须以行为来尊敬我。你们若不听从,不放在心内,我就使诅咒临到你们身上。我要使你们赖以为生的东西受到诅咒。事实上,我已经诅咒它们了,因为你们不重视我的命令。

相关链接:玛拉基书第2章-2节注释

更多关于: 玛拉基书   放在心上   若不   耶和华   福分   荣耀   我已   于心   不把   经文   就使   使你   我已经   你们的   不听   心也   赖以为生   事实上   命令   身上   我就   我要   也不   放在

相关主题

返回顶部
圣经注释