行诡诈的在群中有公羊他许愿却用有残疾的献给主这人是可咒诅的因为我是大君王我的名在外邦中是可畏的这是万军之耶和华说的 -玛拉基书1:14
和合本原文:1:14行诡诈的在群中有公羊,他许愿却用有残疾的献给主,这人是可咒诅的。因为我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。这是万军之耶和华说的。
新译本:万军之耶和华说:「凡以家畜中公的许了愿,却又诡诈地拿有残疾的献给主,那人当受咒诅;因为我是大君王,我的名在列国中是可敬畏的。」
和合本2010版: 行诡诈的人是可诅咒的!他的羣畜中虽有公羊,他许了愿,却将有残疾的献给主。因我是大君王,我的名在列国中是可畏的。这是万军之耶和华说的。」
思高译本: 那在家畜群中原有公的,且许了愿,却拿有残疾的献给上主的骗子,是可诅咒的!我是大王——万军的上主说:我的名在异民中必受敬畏。
吕振中版:可咒诅阿、行诈骗的人!他的羣中有公的;他也许过愿了,却用有损坏的祭献给主!其实我是至大的王,万军之永恆主说:我的名在列国中是可畏惧的阿。
ESV译本:Cursed be the cheat who has a male in his flock, and vows it, and yet sacrifices to the Lord what is blemished. For I am a great King, says the LORD of hosts, and my name will be feared among the nations.
文理和合本: 谲者许愿、羣中原有牡牲、乃以残废之牲献主、其人可诅、我乃大君、我名在列邦中为可畏、万军之耶和华言之矣、
神天圣书本: 且诈伪者、在其群而有男、尚发愿而以污物献与神主者、该人乃咒矣。盖诸军之神主、曰、我乃大皇、又我名得畏于诸国之中也。
文理委办译本经文: 万有之主耶和华曰、我乃大君、列邦之人、必尊我名、浸假有伪善之人、群中尚有纯全之牡羊、乃取其体不全者、献我为祭、以输其愿、祸必不远矣。
施约瑟浅文理译本经文: 军士之耶贺华曰群中有牡而酧许以坏物为祭与耶贺华之欺者有祸矣。盖吾为大王。吾名为可畏于异民间也。
马殊曼译本经文: 军士之耶贺华曰群中有牡而酧许以坏物为祭与耶贺华之欺者有祸矣。盖吾为大王。吾名为可畏于异民间也。
现代译本2019: 那许愿要把羊群中的好公羊献给我、却献上残疾的骗子该受诅咒。因为我是大君王,世上万国的人都敬畏我。我—上主、万军的统帅这样宣布了。」
相关链接:玛拉基书第1章-14节注释