有些人你们要从火中抢出来搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们连那被情慾沾染的衣服也当厌恶 -犹大书1:23
此文来自于圣经-犹大书,
和合本原文:1:23有些人你们要从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情慾沾染的衣服也当厌恶。
新译本:有些人你们要拯救,把他们从火中抢救出来;又有些人你们要战战兢兢地怜悯他们,连染上情慾污渍的衣服也应当憎恶。
和合本2010版:有些人你们要从火中抢出来,搭救他们([1.23]有古卷是「存惧怕的心搭救他们」。);有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情慾污染的衣服也要厌恶。
祝福
思高译本: 对另一些人,你们要拯救,把他们从火裏拉出来;但对另一些人,你们固然要怜悯,可是应存戒惧的心,甚至连他们肉身所玷污了的内衣,也要憎恶。s1 结语
吕振中版:⑧要拯救、从火中攫出;有些人、你们要存着畏惧的心去怜恤;连那由肉体沾汚的裏衣、你们也要恨恶。
ESV译本:save others by snatching them out of the fire; to others show mercy with fear, hating even the garment stained by the flesh.
文理和合本: 有当夺于火而救之者、亦有当以儆惧而恤之者、即其衣为形躯所污、尔亦恶之、○
愿主至终保护
神天圣书本: 及第二者以惧畏救之拔之出火中、而恨至衣以肉得染矣。
文理委办译本经文: 竭力以救、如脱于火、若蒙不洁、恐为所浼、必恶而絶之、
愿主至终保护
施约瑟浅文理译本经文: 又别者救以畏惧。拔出火中。而恨至衣被染由肉矣。
马殊曼译本经文: 又别者救以畏惧。拔出火中。而恨至衣被染由肉矣。
现代译本2019: 有些人,你们要从火中抢救他们;另有些人,你们要怜悯他们,但要戒惧,连他们那沾染情慾的衣服也要厌恶。
相关链接:犹大书第1章-23节注释