那能保守你们不失脚、叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主─独一的 神 -犹大书1:24
此文来自于圣经-犹大书,
和合本原文:1:24那能保守你们不失脚、叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主─独一的 神,
新译本:
颂讚的祷告
愿荣耀、威严、能力、权柄,藉着我们的主耶稣基督,从万世以前,及现在,直到永永远远,归给独一的 神我们的救主。他能保守你们不至跌倒,使你们毫无瑕疵、欢然站在他荣光之前。阿们。和合本2010版:愿那能保守你们不失脚,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的、
思高译本:
致候辞
愿那能保护你们不失足,并能叫你们无瑕地,在欢跃中立在他光荣面前的,吕振中版:愿那能守护你们不失脚、使你们站在他荣耀之前、无瑕无疵、欢欢乐乐地、
ESV译本:Now to him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless before the presence of his glory with great joy,
文理和合本: 夫能保尔无蹶、立尔于其有荣之前、欢然无瑕、独一之上帝、我之救者、
神天圣书本: 夫与彼能存汝不致倒、又送汝无责之处、以欢喜之至、在厥荣之前、
文理委办译本经文: 有能保尔无蹶、使尔欢然、无少瑕垢、可立其荣位前、
施约瑟浅文理译本经文: 夫与彼能保尔于倾覆之际。致尔无责。以至喜而送尔在厥荣之前。
马殊曼译本经文: 夫与彼能保尔于倾覆之际。致尔无责。以至喜而送尔在厥荣之前。
现代译本2019: 上帝能保守你们不至于跌倒,使你们没有缺点,能够欢欢喜喜地来到他荣耀的面前。
相关链接:犹大书第1章-24节注释