这些人是私下议论常发怨言的随从自己的情慾而行口中说夸大的话为得便宜谄媚人 -犹大书1:16
此文来自于圣经-犹大书,
和合本原文:1:16这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情慾而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。
新译本:这些人常发牢骚,怨天尤人,顺着自己的私慾行事,口说夸张的话,为了利益就不惜阿谀奉承。
和合本2010版:这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情慾而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。
警告和劝勉
思高译本: 这些人好出怨言,不满命运;按照自己的私慾行事,他们的口好说大话,为了利益而奉承他人。
劝信友提防放蕩的人
吕振中版:这些人是好怨尤的埋怨者,顺着自己的私慾走,口中说膨胀的话,爲着利益而以貌媚人。
ESV译本:These are grumblers, malcontents, following their own sinful desires; they are loud-mouthed boasters, showing favoritism to gain advantage.
文理和合本: 斯人依慾而行、訾议怨尤、口出夸张、为利判人、○
门徒宜记主言靠圣神自守
神天圣书本: 斯等乃讪谗者、随自慾而行、伊口出大肿言、又敬重人图得利。
文理委办译本经文: 彼从欲者、怨尤诟谇、出口矜夸、为利谄人、
门徒宜记主言靠圣神自守
施约瑟浅文理译本经文: 斯辈乃怨尤者。讪谤者。随己慾而行。伊口出大肿言。又奉承人图获益。
马殊曼译本经文: 斯辈乃怨尤者。讪谤者。随己慾而行。伊口出大肿言。又奉承人图获益。
现代译本2019: 这些人常常埋怨别人、责怪别人;他们随从自己邪恶的慾望,说夸张的话,为着自己的利益谄媚别人。
相关链接:犹大书第1章-16节注释