要在众人身上行审判证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话 -犹大书1:15
和合本原文:1:15要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。」
新译本:要审判众人,又要定所有不敬虔的人的罪,因为他们妄行各样不敬虔的事,并且说了种种刚愎的话顶撞 神。」
和合本2010版:要审判众人,证实一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔的罪人所说顶撞他的刚愎的话。」
思高译本: 要审判众人,指证一切恶人所行的一切恶事,和邪辟的人所说的一切亵渎他的言语。」
吕振中版:对一切人行审判,将一切不虔者以不虔方式所行一切不虔的事定了罪,又将不虔和犯重大罪的人所说一切顶撞他的刚愎话定了罪。』
ESV译本:to execute judgment on all and to convict all the ungodly of all their deeds of ungodliness that they have committed in such an ungodly way, and of all the harsh things that ungodly sinners have spoken against him.”
文理和合本: 行鞫于众、质责诸不虔者、因以不虔而行不虔之行、及凡不虔之罪人、所言刚愎敌主之语、
神天圣书本: 以行审众也。又以令众无畏神辈知认自家的恶行、伊等所行者。又伊等之恶言、无畏神有罪辈所言及他也。
文理委办译本经文: 以鞫众、责诸不虔者、为其所行背戾、亦为其狂言讟主、
施约瑟浅文理译本经文: 以行审众也又令众不敬神辈知认自己之恶行。伊等所行者。又伊等之恶言不敬神有罪辈所言及神也。
马殊曼译本经文: 以行审众也又令众不敬神辈知认自己之恶行。伊等所行者。又伊等之恶言不敬神有罪辈所言及神也。
现代译本2019: 他要审判所有的人,惩罚所有不敬虔的罪人;因为他们的行为不敬虔,又用不敬虔的话冒犯上帝。」
相关链接:犹大书第1章-15节注释