是海里的狂浪涌出自己可耻的沫子来;是流蕩的星有墨黑的幽暗为他们永远存留 -犹大书1:13
此文来自于圣经-犹大书,
和合本原文:1:13是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流蕩的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。
新译本:是海中的狂浪,溅起了自己可耻的泡沫;是流蕩的星,有漆黑的幽暗永远为他们存留。
和合本2010版:是海裏的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流蕩的星,有漆黑的幽暗永远为他们保留着。
思高译本: 像海裏的怒涛,四下飞溅他们无耻的白沬;又像出轨的行星,为他们所存留的,乃是直到永远的黑暗的幽冥。
吕振中版:海裏的狂浪,翻腾起自己可耻的沫子来!游蕩的星,有黑暗之幽冥永远给他们保留④着!
ESV译本:wild waves of the sea, casting up the foam of their own shame; wandering stars, for whom the gloom of utter darkness has been reserved forever.
文理和合本: 为海之狂波、沫喷其辱、为流蕩之星、而幽暗冥冥、永留以待、
神天圣书本: 海之狂浪的、表白自家可羞之处。游星遗留于永远暗之黑者也。
文理委办译本经文: 如海波涛、自吐污沫、如星离舍、永归幽暗、
施约瑟浅文理译本经文: 海之巨浪者。表明自己可羞之处。游星留存于永远暗之黑者也。
马殊曼译本经文: 海之巨浪者。表明自己可羞之处。游星留存于永远暗之黑者也。
现代译本2019: 他们可耻的行为像海里的狂浪激起泡沫;又像脱轨的星星掉进上帝永远保留给他们的幽暗深渊。
相关链接:犹大书第1章-13节注释