若在他旁边忽然有人死了以致沾染了他离俗的头他要在第七日得洁净的时候剃头 -民数记6:9
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:6:9「若在他旁边忽然有人死了,以致沾染了他离俗的头,他要在第七日,得洁净的时候,剃头。
新译本:「『如果在他身旁,突然有人死了,以致他离俗的头被玷污了,他就要在得洁净的日子剃头,就是在第七日剃头。
和合本2010版:「若在他旁边忽然有人死了,因而玷污了他离俗的头,他要在第七日,得洁净的日子剃头。
思高译本: 若有人忽然在他身旁猝死,那献身者的愿就沾染了不洁,在他取洁的那一天,应剃头,即在第七天他应剃头。
吕振中版:『若在他身旁突然有人死了,以致他离俗的头蒙了不洁,那么他要在得洁净的日子剃头,在第七日剃。
ESV译本:“And if any man dies very suddenly beside him and he defiles his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it.
文理和合本: 倘有人猝死其侧、致首蒙污、必待七日而后为洁、是日薙髮、
神天圣书本: 且或有何人忽死附近他时、致他污己特设之首、则他必剃头于自净之日、于第七日他必剃之。
文理委办译本经文: 倘有人猝死其侧、则虽离世故、亦蒙不洁、必待七日、薙髮而后成洁、
施约瑟浅文理译本经文: 若何人暴卒近之。厥首即为污。则其宜剃头于厥得净日。于第七日剃之。
马殊曼译本经文: 若何人暴卒近之。厥首即为污。则其宜剃头于厥得净日。于第七日剃之。
现代译本2019: 如果离俗人身旁的人突然死了,他那分别为圣的头髮被玷汙了,他要等七天,然后剃头、刮鬍子。这样,他在礼仪上就洁净了。
相关链接:民数记第6章-9节注释