你晓谕以色列人说:无论男女若犯了人所常犯的罪以致干犯耶和华那人就有了罪 -民数记5:6
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:5:6「你晓谕以色列人说:无论男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和华,那人就有了罪。
新译本:「你要对以色列人说:无论男女,如果犯了人所犯的任何罪,以致得罪耶和华,那人就有了罪;
和合本2010版:「你要吩咐以色列人:无论男女,若犯了人所常犯的任何罪([5.6]「若犯了人所常犯的任何罪」或译「若犯了任何亏负人的罪」。),以致干犯耶和华,那人就有了罪。
思高译本: 「你训令以色列子民:不论男女,对近人作了什么不义的事,因此得罪上主而自觉有罪,
吕振中版:『你要告诉以色列人说:无论男人女人、若犯了人所犯的任何罪、以致对永恆主不忠实,那人就有了罪责①;
ESV译本:“Speak to the people of Israel, When a man or woman commits any of the sins that people commit by breaking faith with the LORD, and that person realizes his guilt,
文理和合本: 告以色列族云、如男女蹈愆、干犯耶和华、自取罪戾、
神天圣书本: 言以色耳之众子云、或男人、或女人、犯何罪人所常犯者、或获罪于神主、而该人真坐其罪、
文理委办译本经文: 告以色列族云、如男女蹈愆、干犯于我、自取罪戾、
施约瑟浅文理译本经文: 言于以色耳勒之子辈。凡男女或行人所行之罪。以犯耶贺华。其人获罪矣。
马殊曼译本经文: 言于以色耳勒之子辈。凡男女或行人所行之罪。以犯耶贺华。其人获罪矣。
现代译本2019: 要以色列人遵行以下的指示:如果有人对上主不忠,犯错误得罪了某人,
相关链接:民数记第5章-6节注释