以色列人就这样行使他们出到营外耶和华怎样吩咐摩西以色列人就怎样行了 -民数记5:4
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:5:4以色列人就这样行,使他们出到营外。耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样行了。
新译本:以色列人就这样行了,把他们送出营外;耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样行了。
和合本2010版:以色列人就照样做,把他们送到营外去。耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样做了。
认罪和赔偿
思高译本: 以色列子民就如此做了,将他们送到营外;上主怎样吩咐了梅瑟,以色列子民就怎样做了。
吕振中版:以色列人就这样行,把他们送到营外;永恆主怎样告诉摩西,以色列人就怎样行。
ESV译本:And the people of Israel did so, and put them outside the camp; as the LORD said to Moses, so the people of Israel did.
文理和合本: 以色列族遵耶和华所谕摩西之命、出之营外、○
神天圣书本: 则以色耳众子照是行、而置之于营外也、以色耳众子照神主言摩西而行也。○
文理委办译本经文: 以色列族遵耶和华谕摩西之命而行。○
人蹈愆尤有负于人当偿其物加五分之一
施约瑟浅文理译本经文: 且以色耳勒之子辈如是而遣伊等出营。以色耳勒之子辈。如是为。一如耶贺华言于摩西焉。○
马殊曼译本经文: 且以色耳勒之子辈如是而遣伊等出营。以色耳勒之子辈。如是为。一如耶贺华言于摩西焉。○
现代译本2019: 以色列人遵照命令,把这样的人都赶到营外去。
相关链接:民数记第5章-4节注释