福音家园
阅读导航

摩西按他们所办的事、所抬的物凭耶和华的吩咐数点他们;他们这样被摩西数点正如耶和华所吩咐他的 -民数记4:49

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:4:49摩西按他们所办的事、所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们;他们这样被摩西数点,正如耶和华所吩咐他的。

新译本:照着耶和华藉摩西吩咐的,把他们数点,各人按着自己所办的事和所抬的物件被数点,正如耶和华吩咐摩西的。

和合本2010版:按照耶和华藉摩西所指示的来分派,各人都有自己所做的事、所抬的物;他们就这样被数点,正如耶和华所吩咐摩西的。

思高译本: 依照上主藉梅瑟所发的命令,给他们每人指定了各人应尽的职务和应搬运的工作;依照上主对梅瑟所吩咐的,他们都这样登记了。

吕振中版:照永恆主由摩西经手所吩咐、来给他们点阅的,人人按他所办的事务所抬的物件而被点阅;这样被摩西点阅、是照永恆主所吩咐摩西的

ESV译本:According to the commandment of the LORD through Moses they were listed, each one with his task of serving or carrying. Thus they were listed by him, as the LORD commanded Moses.

文理和合本: 摩西循其供役负荷、而核数之、悉遵耶和华命、

神天圣书本: 照神主之命、伊被算以摩西之手、各依己本役、并依己负擡也。于是伊被他算、如神主命摩西焉。

文理委办译本经文: 各循其役事负戴、以被核数、遵耶和华摩西之命。

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华命伊等被数以摩西之手。各依厥事。及依厥负。如是伊中被数。如耶贺华所命摩西焉。

马殊曼译本经文:耶贺华命伊等被数以摩西之手。各依厥事。及依厥负。如是伊中被数。如耶贺华所命摩西焉。

现代译本2019: 照着上主给摩西的命令,每个人都登记了;遵照上主藉摩西所命令的,人人都有指定的任务,或负责事奉,或负责扛抬。

相关链接:民数记第4章-49节注释

更多关于: 民数记   摩西   耶和华   经文   之手   命令   所办   物件   数以   之命   神主   都有   每个人   给他们   所做   书本   按着   来给   负荷   应尽   原文   指示   都有自己   职务

相关主题

返回顶部
圣经注释