以色列人支搭帐棚要照他们的军队各归本营各归本纛 -民数记1:52
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:1:52以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
新译本:以色列人安营,要依照他们的队伍,各归本营,各归本旗。
和合本2010版:以色列人要按照各自的队伍安营,各归本营,各归本旗。
思高译本: 以色列子民应分队扎营,各归本旗。
吕振中版:以色列人紥营、要照他们的部队,各归本营,各归自己的大旗。
ESV译本:The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and each man by his own standard.
文理和合本: 以色列众张幕、各在其营、各循其纛、各依其伍、
神天圣书本: 又以色耳之众子必每人下己帐房附己营、且各人附已旗于尔各军之间也。
文理委办译本经文: 以色列众立营各归其所、各循其纛。
施约瑟浅文理译本经文: 且以色耳勒之子辈。将剳帐房各近本营。各按本旗杆。通厥军。
马殊曼译本经文: 且以色耳勒之子辈。将剳帐房各近本营。各按本旗杆。通厥军。
现代译本2019: 其余的以色列人要扎营,每一个人在自己所属的旗帜下,按照部队,一组一组地扎营。
相关链接:民数记第1章-52节注释