福音家园
阅读导航

以色列人支搭帐棚要照他们的军队各归本营各归本纛 -民数记1:52

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:1:52以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。

新译本:以色列人安营,要依照他们的队伍,各归本营,各归本旗。

和合本2010版:以色列人要按照各自的队伍安营,各归本营,各归本旗。

思高译本: 以色列子民应分队扎营,各归本旗。

吕振中版:以色列人紥营、要照他们的部队,各归本营,各归自己的大旗。

ESV译本:The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and each man by his own standard.

文理和合本: 以色列众张幕、各在其营、各循其纛、各依其伍、

神天圣书本:以色耳之众子必每人下己帐房附己营、且各人附已旗于尔各军之间也。

文理委办译本经文: 以色列众立营各归其所、各循其纛。

施约瑟浅文理译本经文:以色耳勒之子辈。将剳帐房各近本营。各按本旗杆。通厥军。

马殊曼译本经文:以色耳勒之子辈。将剳帐房各近本营。各按本旗杆。通厥军。

现代译本2019: 其余的以色列人要扎营,每一个人在自己所属的旗帜下,按照部队,一组一组地扎营。

相关链接:民数记第1章-52节注释

更多关于: 民数记   以色列   他们的   帐房   经文   之子   旗杆   以色列人   人要   自己的   按本   部队   队伍   子民   分队   其所   旗帜   大旗   书本   原文   之众   军队   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释