既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平便藉着他叫万有─无论是地上的、天上的─都与自己和好了 -歌罗西书1:20
此文来自于圣经-歌罗西书,
和合本原文:1:20既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平,便藉着他叫万有─无论是地上的、天上的─都与自己和好了。
新译本:并且藉着他在十字架上所流的血成就了和平,使万有,无论是地上天上的,都藉着他与 神和好了。
和合本2010版: 藉着他( [ 1.20] 有古卷没有「藉着他」。),上帝使万有与自己和好,无论是地上的、天上的,都藉着他在十字架上所流的血促成了和平。
思高译本: 并藉着他使万有,无论是地上的,是天上的,都与自己重归于好,因着他十字架的血立定了和平。
吕振中版:并且藉着他、使万有、无论在地上的、或天上的、都藉着他而跟自己完全复和,藉着他十字架上之流血而缔造了和平。
ESV译本:and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.
文理和合本: 且由之使万有复和于己、乃以其十架之血而致和、在地在天者皆然、
神天圣书本: 而以之复和万有与已即以厥十字架之血、平在天上地下者也、
文理委办译本经文: 既流血于十字架、致人平康、父缘此令天地万有、得亲于己、
施约瑟浅文理译本经文: 而以之复和万有与己。即以厥十字架之血。平在天在地者也。
马殊曼译本经文: 而以之复和万有与己。即以厥十字架之血。平在天在地者也。
现代译本2019: 藉着儿子,上帝决定使全宇宙再跟自己和好。上帝藉着他儿子死在十字架上成就了和平,使天地万有再归属他。
相关链接:歌罗西书第1章-20节注释