当那日耶和华─他们的 神必看他的民如群羊拯救他们;因为他们必像冠冕上的宝石高举在他的地以上(或译:在他的地上发光辉) -撒迦利亚书9:16
和合本原文:9:16当那日,耶和华─他们的 神必看他的民如群羊,拯救他们;因为他们必像冠冕上的宝石,高举在他的地以上(或译:在他的地上发光辉)。
新译本:到那日,耶和华他们的 神必拯救他们,待他的子民好像羊群一样,因为他们必像冠冕上的宝石,闪耀在他的地上。
和合本2010版: 当那日,耶和华-他们的上帝必看他的百姓如羊羣,拯救他们;因为他们如冠冕上的宝石,在他的地上如旗帜高举( [ 9.16] 「如旗帜高举」或译「发出光辉」。)。
思高译本: 到那一天,上主他们的天主,必要拯救他们,要牧放他的百姓,有如牧放羊群;他们将如王冠上的宝石,在他的地上闪烁。
吕振中版:当那日、永恆主他们的上帝必⑦使他们胜利⑦,他必牧养他的人民如羣羊一般;因爲他们必像冠冕上的宝石在他的土地上⑧闪闪发光⑧。
ESV译本:On that day the LORD their God will save them, as the flock of his people; for like the jewels of a crown they shall shine on his land.
文理和合本: 是日也、彼之上帝耶和华必救其民、视若羣羊、俾如冕旒之宝石、焯烁于其地、
神天圣书本: 且神主者、伊神将救伊等、于当日其将救厥民如群然。且如冤之石、伊将得举为号令然、于伊之地也。
文理委办译本经文: 当斯时也、其上帝耶和华、将拯斯民、如救群羊、视之若冕旒宝石、自昂厥首、逼行斯境、
施约瑟浅文理译本经文: 伊神耶贺华将于彼日。救之如厥民之群。盖伊将如冕旒之玊。举起如旗在地上。
马殊曼译本经文: 伊神耶贺华将于彼日。救之如厥民之群。盖伊将如冕旒之玊。举起如旗在地上。
现代译本2019: 在那日,上主—他们的上帝要拯救他们,
相关链接:撒迦利亚书第9章-16节注释